falling trees
by Douglas Messerli
Thomas
Bernhard Holzfällen (Frankfurt am
Main: Suhrkamp Verlag. 1984), translated from the German by David McLintock as Woodcutters (New York: Alfred A. Knopf,
1987)
There is certainly no question that
Bernhard, bearing a close relationship to the narrator, presents a devastating
portrait of his fellow artists—writers, musicians, tapestry weavers, dancers,
actors, and just plain hangers-on. The drubbing they receive and the recounting
of the narrator’s intimate relationships with many of these figures is almost
maniacal as he recounts over and over how he came to know each figure, what
role they played in his life, and how they ultimately came to be the truly “hated”
figures he regurgitates up before us. Bernhard’s book, in short, is precisely
as its title suggests—at least in the German—a wood-cutting exercise, Holzfällen suggesting in the original
not just the noun “woodcutters,” but the verbal construction of a critical
denunciation.
Bernhard’s narrator, having himself
suffered an emotional breakdown and, consequently, spending a period in a
mental hospital, has a great deal in common with the author, and the major
event of the day of the “artistic dinner” is a graveside ceremony for the
narrator’s friend, Joana, upon her having committed suicide at her childhood
home in Kilb, is similar in some ways to Bernhard’s own reported suicide in Upper
Austria only five years after publishing this fiction. The reader, accordingly,
recognizes the narrator’s attacks as highly personal and, at times, nearly
hysterical, as the character admits that for years he has gone out of his way
to steer clear of his old friends from the 1950s and early 1960s upon his
return to Vienna from years abroad. But even if the narrator did not admit to
these personal vendettas—which, in fact, lay at the heart of this fiction—the
reader would be forced to recognize the subjectivity of the narrator simply by
the grammatical structures and intense repetition of his sentences. Each attack
on his hosts and their guests, particularly the Austrian Virginia Woolf,
Jeannie Billroth, and the Austrian Marianne Moore and Gertrude Stein (in my
mind, two diametrically opposed figures), Anna Schreker, is repeated over and
again in detail, with each foray the narrator adding a bit of new information,
that we soon recognize the separated figure sitting, as he tells us dozens and
dozens of times in the narrative, in a wing-tip chair, is clearly obsessed with
these beings.
As well he might be, given the fact that
as a young man he was pulled into artistic and sexual relationships with nearly
all the central players, including his hostess—a woman from a wealthy bourgeois
family who uses her money to help buy her and her husband’s way into the
cultural scene—he, a composer “in the Webern tradition”—along with the Austrian
Virginia Woolf, the Austrian Marianne Moore and Gertrude Stein, and the
talentless Joana who spent her life transforming her tapestry-maker husband
into a world-renown artist who bolts to Mexico just as he reaches the pinnacle
of his profession.
While the narrator may seem utterly
ruthless in his attacks, quite viciously recounting the demise of each of these
figures, now unable to even tolerate them for their abandonment of whatever
they might have had of any talent, he somewhat redeems himself by being as
brutally honest about himself, admitting how they each helped mold him into the
artist he is today while also attempting, in a Tennessee Williams-like metaphor,
to emotionally and spiritually “devour” him, equating it to the way all of
Austrian culture grinds down its most talented young artists. The Auersbergers
have used him sexually to “help save their marriage,” Jeannie has taken him in
as a kind of devotee of her artistic endeavors, Joana has created a
relationship with him to help her develop her failed career as a
dancer/actress. In order to survive, he proclaims, he has had to abandon them,
while they have vilified him to all their acquaintances for that very
abandonment, Joana perhaps even through her death expressing her sorrow in her
loss of her once dear friend. So while the narrator may seem to be selfishly
satisfied with his tale of his friend’s immense failings, he is equally brutal
about his own hypocrisies, and praises the talents they once
possessed—including Herr Auersberger’s musical abilities, his wife’s singing
talents, and even Jeannie’s early devotion to literature before she sold out to
the State officials who award stipends and literary prizes, one of which the
Austrian Marianne Moore and Gertrude Stein has just been recipient.
At the center of the “artistic dinner” is
a third-rate actor playing Eckdal in the Burgtheater’s production of Ibsen’s The Wild Duck., who, when he finally
arrives well after midnight, shifts the narrative to a comic realization of
just the boorish “artistic” conversations against which the narrator has been
railing. Most of his commentaries are ridiculous statements of the difficulty
of the actor’s life, criticizing nearly everyone—directors, writers, fellow
actors and the theater itself, while exalting his own innumerable talents. When
Jeannie Billbroth attempts to turn the conversation upon herself, however, at
first vaguely, but, as the actor himself puts it, later “tastelessly” posing
provocative questions, the actor turns from performing as a simple ham,
endlessly recounting tales he has told dozens of times, to a kind of outraged
philosopher, lambasting “the Austrian Virginia Woolf” for rude impertinence, lashing
out against her obvious attempts to put down anything of value. In short, he
voices just the criticisms that the narrator has privately held yet,
hypocritically, failed to publically express. For the aging actor, his desires
are for a kind of return to nature—what anyone who has read Austrian fiction
realizes is at the very center of that country’s romantic ties to a kind of
peasant simplicity—a world of “the
forest, the virgin forest, the life of a woodcutter,” perhaps Bernhard’s
ironic condemnation of the culture’s (as well as the narrator’s) own
self-destructive desires.
Indeed, Bernhard’s narrator, ultimately,
does not come off much better than the devouring dead folk of his memories, as
he waits until everyone has left, kissing the forehead of his hostess, and
murmuring wishes that he might have heard her sing, while promising another
visit—all of his actions and words representing more hypocritical mendacity. Or
perhaps they do represent a kind of truth, as he goes racing down the stairs
like he were still in his 20s, running away from his current home toward the
city, determined to write down everything he has just suffered “at once…now—at once, at once, before
it’s too late,” while at the same time admitting that as much as he hates these
people and Vienna, he, just like the Burgtheater actor, loves them and the city:
This is my city and
always will be my city, these are my people and
Always
will be my people….,
an
admission that almost instructively contradicts his deep hatred of all he has
just recounted to us.
In this sense, finally, Bernhard’s Woodcutters is not just a critical
attack; while it is that, it is also an intense dialogue with the narrator’s
self over his and his society’s failures, a public airing of his and his
compatriot’s laundry, so to speak. And so the fiction is transformed into a
kind of loving portrait of a failed world, the world which, after all, all
artists are forced to encounter, endure, and write about: never an easy task.
New York City, May 4, 2012